"Καλωσήρθατε στο ελεύθερο blog των Ελλήνων Ορθοπαιδικών. Ένα βήμα ενημέρωσης αλλά και ανταλλαγής απόψεων σε θέματα που αφορούν στην Ορθοπαιδική κοινότητα της χώρας. Απόψεις, ανακοινώσεις, διαφωνίες και συζητήσεις είναι ευπρόσδεκτες και θα αναρτώνται χωρίς λογοκρισία, αρκεί να κινούνται στα πλαίσια της ευπρέπειας."

Περιμένουμε λοιπόν τα posts σας στό

hellenic.orthopaedics@gmail.com

Τετάρτη, 31 Μαρτίου 2010

Ορθοπαιδικός ή Ορθοπεδικός ???

Ένα θέμα που κατά πολλούς έχει προ πολλού λυθεί επανέρχεται στο προσκήνιο.
Είμαστε τελικά Ορθοπαιδικοί ή Ορθοπεδικοί.

Μια ενδιαφέρουσα άποψη αναλύεται στο κείμενο που ακολουθεί:

Πηγή: http://www.christodoulou-n.blogspot.com/

Γιατί συνεχίζω να γράφω το Ορθοπεδική με "ε" και όχι με "αι'....

 Δεν είμαι ορθοπεδικός για παιδιά αλλά για ενήλικες που τους κάνω να ορθοποδούν γι' αυτό και η ουσία της έννοιας ορθοπεδική που υπηρετώ πρέπει να γράφεται και να αποδίδεται με "ε" [ από το ορθό - πόδι, ορθός - πους, πεδίον, πεδάω, πέδη, πέδικλον κ.λ.π. και όχι από το ορθός-παις] . To ορθοπεδική (με "ε") εκφράζει το σύνολο της ειδικότητας της Ορθοπεδικής γιατί η ειδικότητα αυτή ασχολείται κατά κύριο λόγο με τις παραμορφώσεις των ενηλίκων και όχι μόνον με αυτές των παιδιών όπως τότε που αναφέρθηκε αρχικά από τον N. Andry (1741) στο βιβλίο του για παιδιά. Πρέπει εδώ να επισημάνουμε ότι η Cambridge Illustrated History of Medicine, Roy Porter, Cambridge University Press, 1996 p.221, αναφέρει ότι η Ορθοπεδική εμφανίσθηκε σαν ειδικότητα κυρίως από τον J-A Venel (Γενέβη) που έζησε περίπου την ίδια εποχή και σχεδίασε μηχανές για πλευρικές κυρτώσεις (lateral curvatures) ή σπονδυλικές ατέλειες. H Ορθοπε(αι)δική με "αι"δεν συμβαδίζει επίσης με το καθιερωμένο σήμα της Ορθοπεδικής από την εποχή του Andry με το δένδρο (όχι παιδί) να στηρίζεται σε κάποιο πάσσαλο που αυτό το δέσιμο ταιριάζει με λέξεις όπως το ρήμα "πεδ(α)ώ" που αυτό και τα παράγωγά του αναφέρονται στον Ομηρο , Σοφοκλή [Oιδίπους, Ορθόπους], Παυσανία και Kαινή Διαθήκη [oρθοποδ-έ-ω, ορθοποδήσω)]. 

Διαβάστε τη συνέχεια εδώ: http://www.orthopedicsvsorthopaedics.blogspot.com/

31 σχόλια:

  1. Ορθοπαιδικοί ή πρθοπεδικοί, ας λέγωνται και ας γράφονται όπως τους αρέσει. Το ζητούμενο είναι αν οι όπως κι αν λέγονται, είναι καλά εκπαιδευμένοι, η πολιτεία τους παρέχει τα μέσα να κάνουν τη δουλειά τους, πληρώνονται επαρκώς για ό,τι κάνουν
    Για τα παραπάνω φροντίζοντας οι έλληνες πολίτες, τότε και μόνον τότε θα τους επιτρεπόταν να γεμίζουν τα μπλογκς, μα τότε όχι με φιλολογικογλωσσικές δήθεν αρρητολεπτοπνευστίες, αλλά με ρωμαλέες επί του πρακτέου προτάσεις.
    Μα ό,τι θέλει κόπο, σκέψη και αγώνα, αυτοί το αφήνουνε στην πάντα και ασχολούνται με τα παιχνιδιάρικα ετυμολογικούλια...
    καλά, να μην παραπονιόμαστε όμως όταν ενώ οι άλλοι λαοί πετάνε εμείς έρπουμε.

    Γιώργης Χολιαστός

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Δεν ταιριάζει ένας γιατρός που ασχολείται με παθήσεις ενηλίκων να χαρακτηρίζεται ως ειδικός για παιδιά όπως αντί για το σωστά ετυμολογικά ορθοπεδικός να ονομάζεται ορθοπαιδικός! Αλλο θέμα αν οι γιατροί κάνουν καλά την δουλειά τους και άλλο η σωστή ορολογία στην ονομασία της ειδικότητάς των. Τι σχέση έχει το ένα με το άλλο; Φυσικά και πρέπει να ασκούν ευσυνείδητα την δουλειά τους.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Αλλο θέμα αν ένας γιατρός κάνει ευσυνείδητα την δουλειά του και άλλο αν ετυμολογικά χαρακτηρίζεται με σωστό όρο. Δεν μπορεί ένας γιατρός ενηλίκων να χαρακτηρίζεται με όρο που αναφέρεται σε παιδιά!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Πιστευω οτι αρκετοι απο όσους ψηφιζουν τον όρο ορθοπαιδικοί αντι ορθοπεδικοί, μιας και η ψηφοφορία γίνεται στην αρχή του site χωρίς να παραπέμπει στο άρθρο αυτό, δεν έχουν διαβασει αυτο το αναλυτικό άρθρο υπέρ το ορθοπεδική με "ε". Η ψηφοφορία πρέπει να ακολουθεί την ανάγνωση όλων των σχετικών άρθρων διαφορετικά ψηφίζουν συνάδελφοι χωρίς πλήρη γνώση της ιστορικής αλλά κυρίως της ετυμολογικής μελέτης του όρου όπως έγινε και στην συνέλευση της ΕΕΧΟΤ.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. Φαίνεται ότι η υπεροχή σε αριθμό όσων ψήφισαν την σωστή λέξη ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΟΙ με "Ε" ( 128 έναντι μόνον 98 όσων υποστήριξαν την λέξη "ορθοπαιδικοί") ενόχλησε... και έτσι προτιμήθηκε να μηδενισθεί το κοντέρ !!! Μήπως μπορούν οι υπεύθυνοι της ιστοσελίδας να μας δώσουν κάποια άλλη πειστική δικαιολογία ?

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  8. Την λέξη “ΟΡΘΟΠΕΔ-ΙΚΗ” την χρησιμοποιούμε στην ελληνική γλώσσα με ότι σχετίζεται με “ΟΡΘΟΠΕΔΗΣΗ”, από το αρχαιοελληνικό ρήμα “ΟΡΘΟΠΟ(Ε)ΔΩ”, και για διόρθωση παραμορφώσεων και ορθή στάση και βάδιση και στα ΖΩΑ και για αντικείμενα που σχετίζονται με αυτά π.χ. ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΟΙ ΝΑΡΘΗΚΕΣ για ΣΚΥΛΟΥΣ και ΓΑΤΕΣ στην ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΗ ΕΠΙΣΤΗΜΗ. Δεν αλλοιώνουμε την έννοια αυτών των λέξεων με το να χρησιμοποιούμε και για αυτά τους όρους “ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΗ", "ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΟΙ", π.χ. "ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΟΙ" ΝΑΡΘΗΚΕΣ” ΓΙΑ ΣΚΥΛΟΥΣ ΚΑΙ ΓΑΤΕΣ”, σύμφωνα με την τροποποίηση στην λέξη που πρότεινε για όλες τις περιπτώσεις τα τελευταία χρόνια η ελληνική ορθοπαι(ε)δική εταιρεία δηλαδή το “ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΗ” με “ΑΙ” από το "ΟΡΘΟΣ" και "ΠΑΙΔΙ";
    Σύμφωνα με αυτή την απόφαση και ερμηνεία, την πρόταση “έγινε ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΗ επέμβαση για κάταγμα στον σκύλο μου” θα πρέπει να την μετρέψουμε σε “έγινε "ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΗ" επέμβαση για κάταγμα στον ΣΚΥΛΟ μου”;

    Μήπως είναι και τα ζώα κατά κάποιο τρόπο ΠΑΙΔΙΑ... μας για να τα συνδέουμε και αυτά με τον όρο “ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΗ” από το “ΠΑΙΔΙ” και είμαι και εγώ ένας από αυτούς που δεν το γνωρίζουν;

    Ή μήπως πρέπει να χρησιμοποιούμε το “ΑΙ” για τους ορθοπ(ΑΙ)δικούς ΓΙΑΤΡΟΥΣ (ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ) και για τα ΖΩΑ... το “Ε”;

    Η απλή λογική εννοιολογική σκέψη οδηγεί στην σωστή λέξη “ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΗ” ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ μιας και το αντικειμενό της είναι το ίδιο, ανεξάρτητα από το τι γνωρίζουν και πως ερμηνεύουν τη λέξη άγγλοι, γάλλοι, πορτογάλοι... !

    ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΣΗ Η ΣΩΣΤΗ ΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΛΕΞΗΣ ΣΤΗΝ ΣΥΓΧΡΟΝΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΜΕ ΟΤΙ ΑΝΕΦΕΡΕ ΕΣΦΑΛΜΕΝΑ ΚΑΙ ΧΩΡΙΣ ΠΛΗΡΗ ΓΝΩΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΫΠΗΡΧΑΝ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΝ ΜΕ ΑΥΤΗΝ ΕΝΑΣ ΓΑΛΛΟΣ ΓΙΑΤΡΟΣ ΠΟΥ ΕΓΡΑΨΕ ΜΙΑ ΛΕΞΗ ΣΧΕΤΙΚΗ ΜΕ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟΝ ΜΕ ΠΑΙΔΙΑ!!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  9. http://www.adespoto.gr/index.php?option=com_content&view=article&id=1614:2011-01-17-11-51-19&catid=35:generalnews&Itemid=67

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  10. Πάντως εγώ το σκύλο μου τελευταία τον πήγα στον κτηνίατρο για ενα κάταμγα και όχι σε ορθοπαιδικό... Και του έβαλε γυψονάρθηκα και όχι ορθοπαιδικό νάρθηκα...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  11. Αν σερφάρουμε στο διαδίκτυο θα βρούμε αρκετούς ορθοπεδικούς κτηνιάτρους αλλά και μερικούς, ευτυχώς ελάχιστους, που δηλώνουν ότι είναι "ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΟΙ ΚΤΗΝΙΑΤΡΟΙ" που κάνουν "ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΗ"...! επέμβαση σε σκύλους. Το θέμα της διπλογραφής της λέξης και της λανθασμένης αντίληψης ότι και για τα σκυλιά... μπορεί να γράφεται η λέξη με "αι" ( με βάση το παιδί) συνεχίζεται...Πρέπει επί τέλους κάποτε το γλωσσολογικό αυτό θέμα, που έχει καταντήσει γελοίο, να λυθεί με βάση το τι εννοούμε όταν χρησιμοποιούμε την λέξη !

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  12. Ανεξάρτητα αν η λέξη ορθοπεδική συνδέεται με το αρχαιοελληνικό ρήμα “ορθοποδώ” ή “ορθοπεδώ” (εννοιολογικά σίγουρα περισσότερο από το “παιδί”...) ο γάλλος γιατρός Andry πράγματι έγραψε το 1741 μια λέξη, την “οrthopedie”, σχετική με ένα βιβλίο για παιδιά. Δεν έγραψε την λέξη “ορθοπαιδική” που το πιπιλίζουν ορισμένοι συνέχεια. Η λέξη “orthopedie” του Andry στην νέα ελληνική γλώσσα μπορεί να μεταφερθεί ως “ορθοπεδία” ( άμεσο δάνειο) “ορθοπαιδευτική” ή “ορθοπαιδεία” (μεταφραστικό δάνειο) και σύμφωνα με τους κανόνες της νέας ελληνικής γλώσσας στην πιο απλούστερη μορφή, δηλαδή με “ε”. Το επίθετο που ταιριάζει στα ελληνικά στην λέξη “ορθοπεδία” είναι “ορθοπεδών” ή “ορθοπεδικός” με “ε” και στην λέξη “ορθοπαιδεία” ή “ορθοπαιδευτική” το “ορθοπαιδευτικός” που όμως δεν ταιριάζει για να εκφράσει την έννοια της σύγχρονης ορθοπεδικής επιστήμης. Από το “εκ” και “παιδί” ή “παιδεία” βγαίνει η λέξη “εκπαιδευτικός” και όχι η λέξη “εκπαιδικός”... Δεν ταιριάζει σε ενήλικες και μάλιστα επιστήμονες να τους αποκαλούμε “ΠΑΙΔΙΚΟΥΣ”...Είναι εννοιολογικό το θέμα και ζήτημα λογικών συνειρμών γι αυτό απορεί με την λέξη “ορθοπΑΙδικός” κάθε λογικά σκεπτόμενος που γνωρίζει να επικοινωνεί στην ελληνική γλώσσα. Οι σύγχρονοι ορθοπεδικοί γιατροί δεν “ορθοπαιδίζουν” ούτε “ορθοπαίζουν” αλλά ορθοποδούν ασθενείς και “πεδούν” τις παραμορφώσεις των!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  13. Το αποτέλεσμα της ψηφοφορίας έδειξε ότι η λέξη ορθοπαιδική με αι δεν γίνεται αποδεκτή ούτε από τα περισσότερα μέλη της ΕΕΧΟΤ, που τροποποίησε την λέξη σε "αι", παρά τις προσπάθειές της με κάθε μέσο να τους επιβάλει την γραφή αυτή. Πρέπει τέλος πάντων η εταιρεία να αποδεχθεί το λάθος και να καθιερώσει μόνιμα με νέα απόφασή της την πλέον σωστή και αποδεκτή γραφή της λέξης ήτοι με "ε" για όλες τις περιπτώσεις. Το πρόβλημα της διπλής γραφής της λέξης, από άλλους ορθοπεδικούς με "ε" και από άλλους με "αι", δεν μπορεί να συνεχιστεί άλλο. Μας περιπαίζουν με το πρόβλημα της διπλής γραφής οι πάντες ! Στο άρθρο http://www.orthopedicsvsorthopaedics.blogspot.com/ περιλαμβάνονται οι απόψεις σύγχρονων ειδικών γλωσσολόγων που όλοι τους συμφωνούν με την γραφή της λέξης μόνον με "ε" !

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  14. Δεν αντιστοιχεί η ετυμολογία της γαλλικής λέξης "ORTHOPEDIE" στο αντικείμενο της σύγχρονης ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΗΣ !

    Το αντικείμενο της ειδικότητας αυτής εκφράζεται με απόλυτο τρόπο από μία παράγωγη ελληνική λέξη (από το "ΟΡΘΟΣ" και "ΠΕΔΩ"), την λέξη "ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΗ" με "Ε" !!

    Η ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΗ ειδικότητά μας πρέπει να γράφεται μόνον με "Ε" γιατί έχει ως κύριο αντικείμενο το να "ΟΡΘΟΠΟΔΟΥΜΕ" ( από το αρχαιοελληνικό ρήμα ΟΡΘΟ-ΠΕΔΩ ) παιδιά και ενήλικες και να "ΠΕΔΟΥΜΕ" (εμποδίζουμε-δεσμεύουμε-ισιάζουμε) τις παραμορφώσεις τους.

    Λογικά να το σκεφθεί κανείς, δεν μας ταιριάζει, σοβαροί άνθρωποι..., να "ΟΡΘΟ-ΠΑΙΔΙ-ΖΟΥΜΕ"... !

    Δεν πρέπει να ξεχνάμε, αν πάρει κανείς στραβά το "ΟΡΘΟ-ΠΑΙΔΙ-ΖΟΥΜΕ", ότι και η "ΠΑΙΔΕΡΑΣΤΙΑ"... απαγορεύεται αυστηρώς !!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  15. Eκείνο που δυστυχώς δεν γνωρίζουν οι γλωσσολόγοι μας αλλά και πολλοί ορθοπεδικοί γιατροί σχετικά με την ιστορία της ορθοπεδικής στην Ελλάδα είναι ότι το 1920 άρχισε να λειτουργεί το “Ασκληπιείον “ Βούλας ως Ειδικό Σανατόριο του Πανελληνίου Συνδέσμου κατά της φυματίωσης. Το 1923 αναλαμβάνει την λειτουργία του ο Ελληνικός Ερυθρός Σταυρός και αρχίζουν οι πρώτες εγχειρητικές παρεμβάσεις όπως η διάνοιξη και η παροχέτευση αποστημάτων κυρίως στην περιοχή το λαγονοψοϊτου μυός και αρκετοί κατάκοιτοι ή ετοιμοθάνατοι μέχρι τότε ασθενείς, που μέχρι τότε είχαν σαν κυριότερη θεραπεία την “έκθεση στον ήλιο” στις βεράντες των διάφορων οικημάτων του “Ασκληπιείου” και το “καλό” φαγητό, αρχίζουν να ΟΡΘΟΠΟΔΟΥΝ. Οι πρώτοι αυτοί θεράποντες γιατροί ονομάστηκαν και ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΟΙ από τον αυτονόητο παράγωγο επιθετικό προσδιορισμό του ρήματος ΟΡΘΟΠΟΔΩ, χωρίς φυσικά την ανάγκη ή την βοήθεια καμμίας παρόμοιας “γαλλικής”... λέξης. Δεν τους ήταν απαραίτητη. Οι ρίζες της λέξης και παρόμοιες ελληνικές λέξεις προϋπήρχαν στην ελληνική γλώσσα και γραφή από αιώνες !

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  16. Όλα δυστυχώς άρχισαν όταν πριν λίγα χρόνια σε κάποιους αξιοσέβαστους κατά τα λοιπά - τουλάχιστον για εκείνη την εποχή - καθηγητές της ορθοπεδικής στην Ελλάδα τους ήλθε η "φαεινή" ιδέα, κάτι σαν επιφοίτηση... του "Αγίου Πνεύματος" ή μάλλον μετά από παρατηρήσεις φίλων τους στην αμερικανική ορθοπεδική εταιρεία, να αλλάξουμε την καθιερωμένη για δεκαετίες γραφή της λέξης ορθοπεδική από ορθοπεδική σε "ορθοπαιδική" για να ταιριάζει όπως είπαν στην ερμηνεία και την ετυμολογία που έδωσαν οι αμερικανοί ορθοπεδικοί στην λέξη ήτοι από το "ορθόν" και "παιδίον" γράφοντας την λέξη orthopaedics με "ae" ανεξάρτητα αν γνώριζαν ή όχι οι αμερικανοί ορθοπεδικοί τι σημαίνει και από που προέρχεται η λέξη ορθοπεδική στην ελληνική γλώσσα !!! Σε αυτό βρήκαν για υποστήριξη και κάνα δυό φίλους τους γλωσσολόγους που, σε αντίθεση με όλους τους άλλους γλωσσολόγους και με πολλά γλωσσολογικά λεξικά που υποστήριζαν την γραφή μόνον με "ε", πρότειναν ότι και οι δύο λέξεις μπορούν, "συμβιβαστικά" όπως δήλωσαν, να χρησιμοποιηθούν. Κάτι έπρεπε και αυτοί να προτείνουν για να βοηθήσουν τους φίλους τους καθηγητές στην "μεγάλη" ιδέα !!! Πως τόσα χρόνια κάναμε εδώ στην Ελλάδα τέτοιο σφάλμα ; Ντροπή μας...Έτσι οι προτείνοντες την αλλαγή της λέξης ορθοπεδικοί καθηγητές, έχοντας και την υποστήριξη μερικών φίλων τους και των συνεργατών τους, που αμφιβάλω αν έστω και ένας από αυτούς ήξερε τι σημαίνουν οι αρχαιοελληνικές λέξεις "ορθοποδούσιν" της Αγίας Γραφής και η λέξη "ορθόπους" του Σοφοκλή, ψήφισαν σε κάποια συνέλευση της ελληνικής ορθοπεδικής εταιρείας που συμμετείχε πολύ μικρό ποσοστό των μελών της, όπως γίνεται σε πολλές συνελεύσεις και σήμερα, την αλλαγή της γραφής της λέξης από ε σε αι !!! Δεν αποκλείεται, έτσι νομίζω, μερικοί από αυτούς να ψήφισαν ότι τους έλεγαν οι καθηγητές τους που έκαναν την πρόταση για να τους ευχαριστήσουν και να ελπίζουν να γίνουν και αυτοί καθηγητές... ! Ελπίζω να κάνω λάθος...Πάντως, και ο αριθμός των συμμετασχόντων στην φηφοφορία ήταν μικρός αλλά και η απόφαση δεν ήταν ομόφωνη. Διερωτώμαι, αν και εμείς προτείνουμε με την σειρά μας στους αμερικανούς ορθοπεδικούς, που πιστεύουν ότι ο τίτλος στους είναι από το "ορθόν " και "παιδίον", να αλλάξουν τον τίτλο τους και να αποδοθεί στην γλώσσα τους ως "ORTHO-CHILDISH"...ή "STRAIGHTCHILDISH" FOR ADULTS... θα τον δεχθούν ; Εμείς τρέξαμε όμως να κάνουμε ότι μας υπέδειξαν οι αμερικανοί, σαν καλοί μαθητές τους όπως σε πολλά...Αυτό είναι άλλο ένα δείγμα για το πως γίνονται πολλά και διάφορα στην Ελλάδα στις μέρες μας πέραν κάθε λογικής από πανεπιστημιακούς μάλιστα δασκάλους !. Κανένας σεβασμός στην ιστορία και στην γλώσσα μας, αλλά το χειρότερο χωρίς ΛΟΓΙΚΗ !!! ΚΑΜΙΑ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΛΕΞΗ ΚΑΙ ΤΟ ΕΝΝΟΙΟΛΟΓΙΚΟ ΤΗΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ !!! Αντί να εξηγήσουμε εμείς στους αμερικανούς ότι δεν "είμαστε παιδιά" ή "παιδικόμορφοι" ή το "βιβλίο για παραμορφώσεις στα παιδιά" του γάλλου γιατρού Andry για να μας βαπτίζετε "ΠΑΙΔΙΚΟΥΣ" αλλά ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΟΙ που ΟΡΘΟΠΟΔΟΥΝ ασθενείς και "ΠΕΔΟΥΝ" = ισιάζουν, διορθώνουν, εμποδίζουν τις παραμορφώσεις τους και να καθιερωθεί η αντίστοιχη γραφή σε όλες τις γλώσσες, - που σημειωτέον συμφωνεί γραφικά και με το γαλλικό "orthopedie"- δεχθήκαμε μια λανθασμένη και τελείως αταίριαστη στην ελληνική γλώσσα τουλάχιστον για την ορθοπεδική των ενηλίκων λέξη. Αυτό ελπίζω να το καταλάβουν κάποτε και οι διοικούντες την ελληνική ορθοπε(αι)δική εταιρεία και να λήξει το τραγελαφικό - αστείο φαινόμενο της διπλής γραφής της λέξης σε ταμπέλες νοσοκομείων, γραφεία ιατρών κ.λ.π. Χρειάζονται όμως αρετή και τόλμη για να παραδεχθούν το ΛΑΘΟΣ !!! Η λύση είναι μία και μοναδική ήτοι να χρησιμοποιείται όπως παλιά η ΣΩΣΤΗ λέξη ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΗ ( με "Ε") από όλους.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  17. Όλα δυστυχώς άρχισαν όταν πριν λίγα χρόνια σε κάποιους αξιοσέβαστους κατά τα λοιπά - τουλάχιστον για εκείνη την εποχή - καθηγητές της ορθοπεδικής στην Ελλάδα τους ήλθε η "φαεινή" ιδέα, κάτι σαν επιφοίτηση... του "Αγίου Πνεύματος" ή μάλλον μετά από παρατηρήσεις φίλων τους στην αμερικανική ορθοπεδική εταιρεία, να αλλάξουμε την καθιερωμένη για δεκαετίες γραφή της λέξης ορθοπεδική από ορθοπεδική σε "ορθοπαιδική" για να ταιριάζει όπως είπαν στην ερμηνεία και την ετυμολογία που έδωσαν οι αμερικανοί ορθοπεδικοί στην λέξη ήτοι από το "ορθόν" και "παιδίον" γράφοντας την λέξη orthopaedics με "ae" ανεξάρτητα αν γνώριζαν ή όχι οι αμερικανοί ορθοπεδικοί τι σημαίνει και από που προέρχεται η λέξη ορθοπεδική στην ελληνική γλώσσα !!! Σε αυτό βρήκαν για υποστήριξη και κάνα δυό φίλους τους γλωσσολόγους που, σε αντίθεση με όλους τους άλλους γλωσσολόγους και με πολλά γλωσσολογικά λεξικά που υποστήριζαν την γραφή μόνον με "ε", πρότειναν ότι και οι δύο λέξεις μπορούν, "συμβιβαστικά" όπως δήλωσαν, να χρησιμοποιηθούν. Κάτι έπρεπε και αυτοί να προτείνουν για να βοηθήσουν τους φίλους τους καθηγητές στην "μεγάλη" ιδέα !!! Πως τόσα χρόνια κάναμε εδώ στην Ελλάδα τέτοιο σφάλμα ; Ντροπή μας...Έτσι οι προτείνοντες την αλλαγή της λέξης ορθοπεδικοί καθηγητές, έχοντας και την υποστήριξη μερικών φίλων τους και των συνεργατών τους, που αμφιβάλω αν έστω και ένας από αυτούς ήξερε τι σημαίνουν οι αρχαιοελληνικές λέξεις "ορθοποδούσιν" της Αγίας Γραφής και η λέξη "ορθόπους" του Σοφοκλή, ψήφισαν σε κάποια συνέλευση της ελληνικής ορθοπεδικής εταιρείας που συμμετείχε πολύ μικρό ποσοστό των μελών της, όπως γίνεται σε πολλές συνελεύσεις και σήμερα, την αλλαγή της γραφής της λέξης από ε σε αι !!! Δεν αποκλείεται, έτσι νομίζω, μερικοί από αυτούς να ψήφισαν ότι τους έλεγαν οι καθηγητές τους που έκαναν την πρόταση για να τους ευχαριστήσουν και να ελπίζουν να γίνουν και αυτοί καθηγητές... ! Ελπίζω να κάνω λάθος...Πάντως, και ο αριθμός των συμμετασχόντων στην φηφοφορία ήταν μικρός αλλά και η απόφαση δεν ήταν ομόφωνη. Διερωτώμαι, αν και εμείς προτείνουμε με την σειρά μας στους αμερικανούς ορθοπεδικούς, που πιστεύουν ότι ο τίτλος στους είναι από το "ορθόν " και "παιδίον", να αλλάξουν τον τίτλο τους και να αποδοθεί στην γλώσσα τους ως "ORTHO-CHILDISH"...ή "STRAIGHTCHILDISH" FOR ADULTS... θα τον δεχθούν ; Εμείς τρέξαμε όμως να κάνουμε ότι μας υπέδειξαν οι αμερικανοί, σαν καλοί μαθητές τους όπως σε πολλά...Αυτό είναι άλλο ένα δείγμα για το πως γίνονται πολλά και διάφορα στην Ελλάδα στις μέρες μας πέραν κάθε λογικής !. Κανένας σεβασμός στην ιστορία και στην γλώσσα μας, αλλά το χειρότερο χωρίς ΛΟΓΙΚΗ !!! ΚΑΜΙΑ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΛΕΞΗ ΚΑΙ ΤΟ ΕΝΝΟΙΟΛΟΓΙΚΟ ΤΗΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ !!! Αντί να εξηγήσουμε εμείς στους αμερικανούς ότι δεν "είμαστε παιδιά" ή "παιδικόμορφοι" ή το "βιβλίο για παραμορφώσεις στα παιδιά" του γάλλου γιατρού Andry για να μας βαπτίζετε "ΠΑΙΔΙΚΟΥΣ" αλλά ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΟΙ που ΟΡΘΟΠΟΔΟΥΝ ασθενείς και "ΠΕΔΟΥΝ" = ισιάζουν, διορθώνουν, εμποδίζουν τις παραμορφώσεις τους και να καθιερωθεί η αντίστοιχη γραφή σε όλες τις γλώσσες, - που σημειωτέον συμφωνεί γραφικά και με το γαλλικό "orthopedie"- δεχθήκαμε μια λανθασμένη και τελείως αταίριαστη στην ελληνική γλώσσα τουλάχιστον για την ορθοπεδική των ενηλίκων λέξη. Αυτό ελπίζω να το καταλάβουν κάποτε και οι διοικούντες την ελληνική ορθοπε(αι)δική εταιρεία και να λήξει το τραγελαφικό - αστείο φαινόμενο της διπλής γραφής της λέξης σε ταμπέλες νοσοκομείων, γραφεία ιατρών κ.λ.π. Χρειάζονται όμως αρετή και τόλμη για να παραδεχθούν το ΛΑΘΟΣ !!! Η λύση είναι μία και μοναδική ήτοι να χρησιμοποιείται όπως παλιά η ΣΩΣΤΗ λέξη ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΗ ( με "Ε") από όλους. ΥΓ. Το ότι έγινε κακός χειρισμός και κακή εκτίμηση στο θέμα αυτό από κάποιους ορθοπεδικούς, καθηγητές κ.λ.π. δεν σημαίνει ότι δεν εκτιμώ το καθαρά επιστημονικό τους έργο, σε ορισμένες μάλιστα περιπτώσεις σημαντικό και διεθνώς γνωστό !

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  18. Διερωτώμαι, αν και εμείς προτείνουμε με την σειρά μας στους αμερικανούς ορθοπεδικούς, που πιστεύουν ότι ο τίτλος στους είναι από το "ορθόν " και "παιδίον", να αλλάξουν τον τίτλο τους και να αποδοθεί στην γλώσσα τους ως "ORTHO-CHILDISH"...ή "STRAIGHTCHILDISH" FOR ADULTS... θα τον δεχθούν ; Εμείς τρέξαμε όμως να κάνουμε ότι μας υπέδειξαν οι αμερικανοί, σαν καλοί μαθητές τους όπως σε πολλά άλλα...Αυτό είναι άλλο ένα δείγμα για το πως γίνονται πολλά και διάφορα στην Ελλάδα στις μέρες μας πέραν κάθε λογικής ! Ξεπουλήσαμε ακόμη και αυτό...Κανένας σεβασμός στην ιστορία και στην γλώσσα μας, αλλά το χειρότερο χωρίς ΛΟΓΙΚΗ !!! ΚΑΜΙΑ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΛΕΞΗ ΚΑΙ ΤΟ ΕΝΝΟΙΟΛΟΓΙΚΟ ΤΗΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ !!! Αντί να εξηγήσουμε εμείς στους αμερικανούς ότι δεν "είμαστε παιδιά" ή "παιδικόμορφοι" ή το "βιβλίο για παραμορφώσεις στα παιδιά" του γάλλου γιατρού Andry για να μας βαπτίζετε "ΠΑΙΔΙΚΟΥΣ" αλλά ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΟΙ που ΟΡΘΟΠΟΔΟΥΝ ασθενείς και "ΠΕΔΟΥΝ" = ισιάζουν, διορθώνουν, εμποδίζουν τις παραμορφώσεις τους, και να καθιερωθεί η αντίστοιχη γραφή σε όλες τις γλώσσες, - που σημειωτέον συμφωνεί γραφικά και με το γαλλικό "orthopedie"- δεχθήκαμε μια λανθασμένη και τελείως αταίριαστη στην ελληνική γλώσσα τουλάχιστον για την ορθοπεδική των ενηλίκων λέξη.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  19. Κάποιοι “ειδικοί” υποτίθεται γλωσσολόγοι αμφισβήτησαν σε μια άλλη ιστοσελίδα όχι μόνον την σχέση της λέξης ορθοπεδική με το ορθοποδώ αλλά και την σχέση του ρήματος ορθοποδώ με το “ορθός” και “πεδώ”. Σαν ορθοπεδικό με αφορά το θέμα και το ερευνώ γιατί με ενοχλεί που άλλοι από τους γλωσσολόγους και “ειδικούς” μας αποκαλούν ορθοπεδικούς και άλλοι ορθοπαιδικούς. Ο ιατρός που κάνει τους ενήλικες ασθενείς του να ορθοποδούν, να στέκονται όρθιοι δηλαδή, πως πρέπει να λέγεται, ορθοπ*δικός κατά τον κ. Σαραντάκο, “ορθο-παιδικός” που ορθο-παίζει...με τους ενήλικες ασθενείς του σύμφωνα με τους υποστηρικτές της λέξης με “αι” ή ορθοπο(ε)δικός ; Όλα είναι θέμα λογικών συνειρμών και λυπάμαι που με υποχρεώνουν ορισμένοι με τις απόψεις τους να αμφιβάλω αν πράγματι τους διαθέτουν... Αν δεν δέχονται το ορθοποδώ, τις ελληνικές λέξεις - ρίζες ορθός και πεδώ που εκφράζουν το συνολικό αντικείμενο της σύγχρονης ορθοπεδικής για ενήλικες και παιδιά πρέπει και αυτό να μην το δεχθούμε; Επειδή ένας γάλλος το 1741 που είμασταν υπό τους τούρκους - και δεν βρέθηκε κανένας έλληνας να του πει ποια είναι η αρχαιοελληνική λέξη που εκφράζει επακριβώς την έννοια της διόρθωσης παραμορφώσεων ( πέδη, πεδώ) - γνώριζε και χρησιμοποίησε μόνον την λέξη “παιδίον” σαν δεύτερο συστατικό ενός όρου που τον χρησιμοποίησε για το βιβλίο του για παιδιά, πρέπει να τον δεχθούμε σαν τον πλέον σωστό για την έννοια της σύγχρονης ειδικότητας της ορθοπεδικής για ενήλικες και παιδιά ;
    Απ’ τη ρίζα «πεδ-» του ρήματος πεδάω-ω παράγονται λέξεις που έχουν σχέση με τη στήριξη και το βάδισμα, όπως: πέδον (το) = έδαφος, πεζός (< πεδ+jος), πέδη = δεσμός των ποδιών των δούλων, πόδι (ποδ-: ετεροιωμένη μεταπτωτική βαθμίδα της ρίζας πεδ-), πέδιλον κ.ά.

    Η κατάληξη -ικός είναι κατάληξη επιθέτων που παράγονται από ρήματα (όπως στην περίπτωσή μας) και τα οποία επίθετα σημαίνουν ικανότητα, κλίση ή επιτηδειότητα σ’ αυτό που σημαίνει το ρήμα (πρβλ. καρτερῶ - καρτερικός). Το επίθετο «πεδικός, -ή, -όν», λοιπόν, δηλώνει αυτόν που σχετίζεται με τη στάση.

    Έτσι σχετίζεται το ρήμα ορθοποδώ με τις λέξεις “ορθός” και “πεδώ” κύριοι “ειδικοί”... γλωσσολόγοι που επιμένετε ότι άλλο είναι το ρήμα ορθοποδώ και άλλο το ορθο - πεδώ, που σύμφωνα με εσάς δεν υπάρχει ( οι αρχαιοελληνικές λέξεις “ορθόπους”, “ορθοποδούσιν” κ.λ.π. από που βγαίνουν κύριοι “ειδικοί” ; ) και ότι δεν έχει σχέση το ορθοπεδικός με το ορθοποδώ ! Λίγο ψάξιμο παραπάνω δεν βλάπτει... Δυστυχώς κάποιοι από εσάς με απογοητεύσατε οικτρά, σας είχα για πιο αξιόλογους...

    http://paliakokkinia.blogspot.com/2010/07/blog-post_30.html

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  20. Την απάντηση τελικά σας την δίνει ο καθηγητής φιλόλογος Μανώλης Τραγάκης σε αυτό το αναλυτικό αλλά και τεκμηριωμένο άρθρο του

    http://paliakokkinia.blogspot.gr/2010/07/blog-post_30.html

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  21. Όπως ο Andry δεν γνώριζε την λέξη “πεδίον” από το αρχαιοελληνικό ρήμα “πεδώ”, γιαυτό και δεν το ανεφέρει πουθενά αν και σχετίζεται με διόρθωση παραμορφώσεων, έτσι και οι πρώτοι έλληνες ορθοπεδικοί δεν γνώριζαν και δεν έλαβαν υπόψη το “παιδίον “ του Andry που δεν είχε σχέση με αυτό που έκαναν. Απλά έκαναν την αποδεκτή στην ελληνική γλώσσα μετατροπή του ο σε ε. Το ορθοποδικοί το έκαναν ορθοπεδικοί σύμφωνα και παρόμοιες περιπτώσεις π.χ. λόγος / λέγω κ.λ.π. Η Ελληνική ορθοπεδική εταιρεία όταν δημιουργήθηκε στην Ελλάδα καθιέρωσε το ορθοπεδική με “ε” και όχι το “αι”. Τότε οι έλληνες ορθοπεδικοί γνώριζαν καλά αρχαία ελληνικά, δεν είχε καταργηθεί το μάθημα… Γιατί πρέπει να δεχθούμε μια λανθασμένη τελευταία απόφαση της ορθοπεδικής εταιρείας με ψηφοφορία ολίγων μελών της ( όχι απόλυτη ) που δημιούργησε το πρόβλημα κοινώς “μπάχαλο” ( κοιτάξτε τις διαφορετικές ταμπέλες, επιγραφές και σφραγίδες ) της διπλής γραφής της λέξης και όχι την μία και μοναδική γραφή, που ταίριαζε και με το γαλλικό “orthopedie”, της αρχικής ορθοπεδικής εταιρείας; Αν όμως δεν μας είχαν μπλέξει οι διαφορετικές απόψεις των γλωσσολόγων μια χαρά θα είμασταν, δεν θα απασχολούσε κανέναν η γραφή μόνον με “ε” όπως και για δεκαετίες πριν.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  22. Aκόμη και ξένοι συγγραφείς στις αρχές του 19ου αιώνα, παρόλο που δεν γνώριζαν τα αρχαιοελληνικά ρήματα “πεδώ” και “ορθοπεδώ” που σχετίζονται άμεσα με την διόρθωση παραμορφώσεων σε ενήλικες και παιδιά, επισήμαναν ότι δεν είναι σωστό να χρησιμοποιείται ο όρος “orthopedie” του Andry για την διόρθωση σωματικών παραμορφώσεων στους ενήλικες !!!

    Το 1820 στο “Dictionary of Medical Science” o Fournier-Bescay επισήμανε ότι η ετυμολογία της λέξης “orthopaedics” από το “orthopedie” ήταν εσφαλμένη. Έτσι, σχηματίσθηκε από τον Delpech στο Μονπελιέ το 1828 ο όρος “l' orthomorphie”, από τον Bricheteau και d' Invernois στο Παρίσι ο όρος “l ' orthosomatique” και από τον Heather - Bigg στο Λονδίνο το 1867 ο όρος “l' orthopraxie”.

    Το ότι παρέμεινε να χρησιμοποιείται ο όρος “orthopae(e)dics” αποδίδεται στην ευκολότερη προφορά στις ξένες γλώσσες αυτού του όρου καθώς και στην λανθασμένη σύνδεση με το "orthopedie" του Andry και όχι φυσικά στην "σωστή" έννοιά του σε σχέση με το αντικείμενο της ορθοπεδικής !!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  23. Η λανθασμένη "νεο-ανακαλυφθείσα" λέξη "ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΗ" δεν εκφράσει ούτε την ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΗ των ενηλίκων ούτε καν την ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΗ ή "ΟΡΘΟ-ΠΑΙΔΕΥΤΙΚΉ"... των παιδιών !!!

    Tο τελείως αστείο εμπεριέχεται στην φράση [ "ΟΡΘΟ-ΠΑΙΔΙΚΑ" είδη ( περιπατητήρες, στρώματα κατάκλισης κ.λ.π. ) για ΥΠΕΡΗΛΙΚΕΣ ασθενείς (παππούδες και γιαγιάδες) ] που δυστυχώς χρησιμοποιείται από κάποιους νεο-έλληνες με "ΟΡΘΟ-ΠΑΙΔΙΚΑ" είδη ... αντί για τον σωστό όρο ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΑ είδη !!! Κάποιοι προχώρησαν ακόμη περισσότερο, διαφημίζουν ΟΡΘΟ - "ΠΑΙΔΙΚΟΥΣ" κηδεμόνες για ΣΚΥΛΟΥΣ ή ότι είναι "ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΟΙ" ΚΤΗΝΙΑΤΡΟΙ !!! ( Λεπτομέρειες στο Διαδίκτυο ).

    Η φαιδρή αναντιστοιχία της νεο-ανακαλυφθείσης "λέξης" με το "εννοιολογικό" της περιεχόμενο συνεχίζεται... !!! Υπάρχει και αυτό στο διαδίκτυο ! "ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΗ ΖΩΩΝ ΚΑΙ ΑΝΘΡΩΠΟΥ" !!!

    https://www.google.gr/search?q=%CE%9F%CF%81%CE%B8%CE%BF%CF%80%CE%B1%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CE%AE+%CF%83%CE%BA%CF%8D%CE%BB%CE%BF%CF%85+%CE%BA%CE%B1%CE%B9+%CE%B3%CE%AC%CF%84%CE%B1%CF%82%2C+%CE%BF%CF%81%CE%B8%CE%BF%CF%80%CE%B5%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CE%AE+%CF%83%CE%BA%CF%8D%CE%BB%CE%BF%CF%82+%CE%B3%CE%AC%CF%84%CE%B1%2C+%CE%BA%CF%84%CE%B7%CE%BD%CE%AF%CE%B1%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%82%2C+%CE%BA%CF%84%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%B1%CF%84%CF%81%CE%B5%CE%AF%CE%BF&oq=%CE%9F%CF%81%CE%B8%CE%BF%CF%80%CE%B1%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CE%AE+%CF%83%CE%BA%CF%8D%CE%BB%CE%BF%CF%85+%CE%BA%CE%B1%CE%B9+%CE%B3%CE%AC%CF%84%CE%B1%CF%82%2C+%CE%BF%CF%81%CE%B8%CE%BF%CF%80%CE%B5%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CE%AE+%CF%83%CE%BA%CF%8D%CE%BB%CE%BF%CF%82+%CE%B3%CE%AC%CF%84%CE%B1%2C+%CE%BA%CF%84%CE%B7%CE%BD%CE%AF%CE%B1%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%82%2C+%CE%BA%CF%84%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%B1%CF%84%CF%81%CE%B5%CE%AF%CE%BF&aqs=chrome..69i57.6139j0j8&sourceid=chrome&espv=210&es_sm=91&ie=UTF-8

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Δυστυχώς, παρά τα τόσα στοιχεία υπέρ της γραφής με "Ε", η αναντιστοιχία της νεο-ανακαλυφθείσης λέξης "ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΗ" με το "εννοιολογικό" της περιεχόμενο συνεχίζεται... κυρίως γιατί η ελληνική ορθοπεδική εταιρεία καθυστερεί να διορθώσει το λάθος.


      Έτσι, αντί της ως άνω διόρθωσης, αυτή είναι η τελευταία "σύγχρονη" πρόταση για την λέξη ήτοι γιατροί, κτηνίατροι, σκύλοι, γάτες, ζώα, άνθρωποι, νάρθηκες, εταιρείες, όλα μαζί, όλα "ΠΑΙΔΙΚΑ" ... !!! ( Bλέπε στο διαδίκτυο :

      Ορθοπαιδική σκύλου και γάτας, ορθοπεδική σκύλος γάτα, κτηνίατρος, κτηνιατρείο )

      http://www.orthovet.gr/vets-gr/orthopedics-gr.html

      Διαγραφή

  24. Ήθελα να ήξερα, αν κάποιος γάλλος που ασχολιόταν με γλωσσολογικά θέματα των παιδιών σχημάτιζε για ην επιστήμη της γλωσσολογίας την λέξη “glossopedie” από τις λέξεις “γλώσσα” και “παιδί” θα ήταν έστω και ένας έλληνας γλωσσολόγος που θα δεχόταν ότι ο λανθασμένος όρος “glossopedie” είναι η ετυμολογική βάση της σύγχρονης γλωσσολογίας; Για θέματα όμως που δεν τους αφορούν λένε μερικοί από αυτούς τις διάφορες μ.....ς τους !!! Δυστυχώς για να δέχονται ως ετυμολογικό το “orthopedie” του γάλλου γιατρού Andry και όχι το ορθοπεδική από το “ορθός” και “πεδώ” συναγωνίζονται με τους συναδέλφους μου ορθοπεδικούς που δηλώνουν “ορθοπαιδικοί” ποιος είναι “μωρότερος”...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  25. Σύμφωνα με την γνωστή παροιμία “Ουδείς μωρότερος των ιατρών αν δεν υπήρχαν οι δάσκαλοι” για να μην παρεξηγηθούμε...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  26. Είτε από το orthopedie του Andry με βάση των κανόνα δάνειων λέξεων του Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας του Υπουργείου Παιδείας είτε με βάση τις ελληνικές ρίζες ορθός και πεδώ πρέπει να γράφεται στην ελληνική γώσσα μόνον με Ε και να τελειώσει κάποτε το φαιδρό φαινόμενο της διπλής γραφής !

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  27. Λόγω του ότι γίνεται κυριολεκτικά "χαμός" με αυτό το θέμα, να σημειωθούν τα στοιχειώδη:
    1. Πρόκειται περι γλωσσολογικού και όχι ιατρικού θέματος.
    2. Αναφέρθηκε (εσφαλμένα) ότι ο Αντρύ έπλασε τον όρο "orthopedie". Ο Αντρύ έπλασε τον όρο "orthopédie". Κατανοώ ότι η διαφορά είναι αμελητέα για τους Έλληνες, όμως παραπέμπει στο "αι" εν προκειμένω και όχι στο "ε".
    3. Ιστορικά, ο Αντρύ την έπλασε με "αι" διότι ο ίδιος (τότε, το 1741) ασχολιόταν με παιδιά και επιπλέον παραθέτει ο ίδιος τον τρόπο σκέψης του στον τίτλο καθεαυτόν του έργου του: "Traité d'orthopédie ou l'art de prévenir et corriger dans les enfants les difformités du corps" (ελλ.: Πραγματεία περί ορθοπαιδίας ή προλήψεως και θεραπείας των σωματικών δυσπλασιών στα παιδιά).
    4. Ο κανόνας μεταγγραφής δανείων στον οποίον αναφέρονται πολλοί αφορά τα νεότερα δάνεια. Εάν ήταν να γράφουμε και τις παλαιότερες λέξεις που δανειζόμαστε με απλοποιημένη (καθαρώς φωνητική, και με προκλητική έλλειψη σεβασμού στην ξένη γλώσσα) γραφή, Η νέα Υόρκη θα έπρεπε να γράφεται "Νέο Ιόρκι" (ένδειξη περι θηλυκού "γένους" της πόλης δεν υπάρχει, και αν ανατρέξουμε το Υόρκη αφορά στο Υόρκ (Γιόρκ, κατά τους νεοφυείς μεταγγρεφείς στην ελληνική). Σημ.: είναι και ο λόγος για τον οποίο γράφω το όνομα του Andry ως "Αντρύ" και όχι "Αντρί".
    5. Συμφωνώ απολύτως με το ότι ο ετυμολογικώς σωστός όρος "ορθοπαιδική" δεν περιγράφει ΠΛΕΟΝ το αντικείμενο της επιστήμης, αλλά αυτό δεν αλλάζει το ότι ο ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΚΩΣ ΟΡΘΟΣ όρος (ο πλέον κοντινός στον αρχικό τύπο του ΤΟΤΕ) είναι "ορθοπαιδική". Άλλο εάν θα πρέπει ή όχι ΤΗ ΣΗΜΕΡΟΝ ΗΜΕΡΑ (ενδεχομένως με κάποια υπουργική απόφαση ή όπως τέλος πάντων αλλάζουν τα πράγματα αυτά) να αλλάξει η ΓΡΑΦΗ του όρου σε "ορθοπεδική" για να περιγράφει καλύτερα το ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ της επιστήμης. Αυτό δεν είναι γλωσσολογικό πρόβλημα, είναι εννοιολογικό.

    Καταλήγοντας: νομίζω πως μας βασανίζει μια ΣΥΜΠΤΩΣΗ. Κι εξηγούμαι: η λέξη "παιδί" με τη λέξη "πέδηση" μοιάζουν πολύ. Κι επιπλέον η μία έχει σχέση με τον "λεξιπλάστη" της "ορθοπαιδικής" και η άλλη με το αντικείμενο της "ορθοπεδικής". Ίσως πρέπει να αποδώσουμε στον δρ. Αντρύ τον τίτλο του μεγαλύτερου φαρσέρ (έστω κι αν το έκανε ερήμην του).

    Κάλλιστα μπορούμε να ΑΛΛΑΞΟΥΜΕ ΕΠΙΣΗΜΩΣ τη ορθογραφία της λέξεως σε "ορθοπεδική". Μού φαίνεται και πιο λογικό. ΑΛΛΑ, να ξεκαθαρίσουμε κάτι: η λέξη πέρασε ΟΡΘΩΣ ΓΡΑΜΜΕΝΗ σε "ορθοπαιδική" από τη γαλλική (όπως άλλωστε και στην αγγλική ως "orthopaedics"), κι ΕΠΙ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ η γραφή της ως "ορθοπεδική" είναι ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΚΩΣ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ.

    Μη συγχέουμε το γλωσσολογικό με το ιατρικό πεδίο.

    Επί της ουσίας συμφωνώ να ΑΛΛΑΞΕΙ η ορθογραφία ΕΠΙΣΗΜΩΣ και να μείνει μόνο το ιστορικό ανέκδοτο της δημιουργίας του όρου, αλλά ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΑΥΤΟ η ΟΡΘΟΓΡΑΦΙΑ της λέξης είναι "ορθοπαιδική".

    Μετά τιμής,

    Κ.Α.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Γιατί επιμένετε ότι η ορθογραφία της λέξης είναι "ορθοπαιδική" ;
      Το τελευταίο λεξικό της Ακαδημίας προτείνει και τα δύο ως σωστά που και αυτό οι ειδικοί δεν το θεωρούν σωστό, μόνον το ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΗ ! Γιατί επιμένετε μόνον στο "ορθοπαιδική" ως ΟΡΘΟΓΡΑΦΙΑ ...! , ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΚΌ ΜΌΝΟΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΛΕΞΗ ORTHOPEDIE TOY ANDRY, OXI ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΛΕΞΗ ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΗ ! Τόσα άλλα λεξικά προτείνουν σωστό μόνον το "ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΗ" ακόμη και ανεξάρτητα από το ότι μόνον το ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΗ εκφράζει την έννοια και το αντικείμενο της ειδικότητάς μας. Σοβαρευτείτε κάποτε... http://www.emprosnet.gr/blogs/epimythion/67562-ta-orthopedika-provlimata-tis-akadimias

      Διαγραφή
  28. Νομίζω ήλθε ο καιρός να επικρατήσει η λογική και να τολμήσουν όσοι επιμένουν ακόμη στο ΑΙ να σταματήσουν αυτή την απαράδεκτη γραφή ακόμη και αν επιμένουν να θεωρούν σωστό μόνον ότι είπε ο Andry !
    Αν π.χ. ένας γάλλος έγραφε κάποτε πριν πολλά χρόνια στο εξωτερικό ένα βιβλίο με θέματα γλωσσολογίας για παιδιά και σχημάτιζε λανθασμένα για την ειδικότητα της γλωσσολογίας τον όρο "GLOSSOPEDIE" από τις ελληνικές λέξεις "ΓΛΩΣΣΑ" και "ΠΑΙΔΙΟΝ" ΕΤΥΜΟΛΓΙΚΑ σωστό σύμφωνα με αυτές τις λέξεις - γιατί αυτές τις σχετικές λέξεις μόνον ήξερε - θα δεχόντουσαν οι γλωσσολόγοι που επιμένουν στην γραφή με ΑΙ να τους αποκαλούμε "ΓΛΩΣΣΟΠΑΙΔΙΚΟΥΣ" ή "GLOSSOBAMBINO-US" ; 
    Οι Ιταλοί λογικά σκεπτόμενοι δεν ακολούθησαν το παράδειγμα της δικής μας ορθοπεδικής εταιρείας και δεν μετέτρεψαν το ORTOPEDICI σε "ORTOBAMBIΝI" με αντίστοιχες λέξεις στην γλώσσα τους! Θα δεχόντουσαν οι γάλλοι το "ΟΡΘΟΝ" και "ΠΑΙΔΙΟΝ" με απόδοση στην γλώσσα τους για την ειδικότητα της ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΗΣ να το κάνουν "ENFANT-DROITE" ;  
    Ακόμη και πολλοί αμερικανοί σίγουρα θα είχαν αντιδράσει με τον ίδιο τρόπο αν κάποιοι έκαναν το ίδιο και έβαζαν στον τίτλο - ΕΝΗΛΙΚΩΝ - αμερικανών ορθοπεδικών για "ADULTS" ασθενείς την αταίριαστη για το αντικείμενο της ειδικότητάς τους αμερικάνικη λέξη “CHILD” και έκαναν το ORTHOPAEDICS "ORTHO-CHILD-ISH" ή "STRAIGHT-CHILD-ISH"! Το "PAED" που ισχυρίζονται ορισμένοι “ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΟΙ” ότι είναι το σωστό για να το αντιγράψουμε από το αμερικάνικο ORTHO-PAED-ICS και να το μεταφέρουμε στην ελληνική γραφή ως "ΠΑΙΔ"... στους περισσότερους αμερικανούς δεν θυμίζει τίποτα από "CHILD"... Εδώ, στην ελληνική γραφή έχουμε το πρόβλημα γιατί το “ΠΑΙΔ” παραπέμπει άμεσα στο "ΠΑΙΔΙ" !
    Γιατί να τροποποιήσουμε και να μετατρέψουμε την αρχική λέξη "ORTHOPEDIE" του Andry σε "ΟΡΘΟ-ΠΑΙΔΙ-ΚΗ" ενώ αν την μεταφέραμε ως έχει με Ε αυτή θα ταίριαζε με τις ελληνικές λέξεις που εκφράζουν το ακριβές αντικείμενο της ειδικότητάς μας, όπως και έγινε στις αρχές του περασμένου αιώνα !
    Σύμφωνα με την απάντηση που μου εδωσαν οι γλωσσολόγοι του Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας του Υπουργείου Παιδείας και σύμφωνα με τους κανόνες της Νέας Ελληνικής Γλώσσας, ακόμη και αν δεν είχαμε τις λέξεις “ΟΡΘΟΣ” και “ΠΕΔΩ” με τα παράγωγά τους, κάθε ΔΑΝΕΙΑ από το εξωτερικό λέξη μεταφέρεται στην ελληνική γραφή στην απλούστερη μορφή ήτοι π.χ. το ΑΕ γίνεται Ε !  

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  29. Για όσους πιστεύουν ότι το θέμα είναι ασήμαντο - αν και έχει χυθεί πολύ μελάνι για το ζήτημα αυτό τα τελευταία χρόνια - έχω να τους υπενθυμίσω την ρήση του Άλμπερτ Αϊνστάιν :

    "Όποιος είναι απρόσεκτος με την αλήθεια στα μικρά ζητήματα, δεν μπορεί να είναι αξιόπιστος στα μεγάλα" !!!

    Οι ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΟΙ γιατροί δεν γίνεται με τίποτα να είναι "ΟΡΘΟ-ΠΑΙΔΙ-ΚΟΙ", "ΠΑΙΔΟ-ΟΡΘΟ-ΠΑΙΔΙ-ΚΟΙ" ή "ΠΑΙΔΙΚΟΙ"... όσο και αν σε κάποιους πιθανόν αρέσει να νοιώθουν "ΠΑΙΔΙΚΟΙ"... Τουλάχιστον ας παραμείνουν ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΟΙ για να ξεχωρίζουν από τους νεοεμφανιζόμενους, όπως μπορείτε να διαπιστώσετε στο διαδίκτυο, "ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΟΥΣ" ΚΤΗΝΙΑΤΡΟΥΣ ... που χρησιμοποιούν "ΟΡΘΟΠΑΙΔΙΚΟΥΣ"- από το "ΠΑΙΔΙ" - "ΝΑΡΘΗΚΕΣ" για ΣΚΥΛΟΥΣ και ΓΑΤΕΣ... Εδώ το θέμα γίνεται ακόμη πιο γελοίο και η "εκμετάλλευση" και κατάχρηση της λέξης που χαρακτηρίζει τα ΠΑΙΔΙΑ μας ακόμη μεγαλύτερη. Καιρός να συνέλθουν και να σοβαρευτούν κάποιοι συνάδελφοί μου !

    Εγώ πάντως δηλώνω και είμαι ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΟΣ γιατί ΟΡΘΟ-ΠΟΔ-Ω και ΟΡΘΟ-ΠΕΔ-Ω ασθενείς, δεν ΟΡΘΟ-ΠΑΙΔΙ-ΚΙΖΩ... Μερικά θέματα εκτός της λογικής άπτονται και θεμάτων ΑΞΙΟΠΡΕΠΕΙΑΣ !

    Περισσότερα στα διαδικτυακά άρθρα :

    http://paliakokkinia.blogspot.gr/2010/07/blog-post_30.html

    http://www.iatropedia.gr/articles/read/7569

    http://www.iatropedia.gr/articles/read/7336

    http://www.orthopedicsvsorthopaedics.blogspot.gr/

    http://www.sarantakos.com/language/tshrwto2.html

    http://www.emprosnet.gr/blogs/epimythion/67562-ta-orthopedika-provlimata-tis-akadimias

    ΑπάντησηΔιαγραφή